In
Händels Messiah mochten de zangers best een beetje pronken met hun
virtuositeit
Voetbal
is al jaren een
booming business.
Topspelers hebben een goddelijke status, zwemmen in hun geld, en aan
publiek geen gebrek. Ooit was er, als we de verhalen mogen geloven,
ook een soortgelijk bubbel in de Londense operawereld van de
achttiende eeuw. Vanaf zo'n beetje 1718 werden, tegen een achtergrond
van sterrendom, intriges en vocale virtuositeit, zangers geëngageerd
voor duizelingwekkende gages. Spil in het web was George Frederic
Händel, de flamboyante componist en big
boss van de Royal
Academy of Music,
een beursgenoteerd bedrijf dat met zijn poen de moordende
concurrentie in de grote Europese steden vaak net een slag voor was.
Maar
leuke liedjes duren niet lang: Händels specialiteit, de Italiaanse
opera, raakte na een jaar of tien uit de gratie ten faveure van
muziek in de eigen taal. Best begrijpelijk, want hoe kon de
gemiddelde Britse bezoeker – vooropgesteld dat hij de Italiaanse
taal niet machtig was – weten wat er op het toneel precies
plaatsvond? Programmaboekjes met de inhoud van het verhaal bestonden
nog niet, laat staan een lichtkrant, waarmee je de tekst woord voor
woord kunt volgen. Italiaanse opera in Engeland was alsof je naar een
film gaat waarin louter Chinees gesproken wordt, en de ondertiteling
ontbreekt. Dan smaakt de popcorn ook niet.
Händel,
inmiddels tot Brit genaturaliseerd, stortte zich op een nieuwe
groeimarkt: het oratorium. Hij bleef met aria's en koren strooien,
maar deed dat nu met een bijbelverhaal in de landstaal. En zonder
decors en verkleedpartij, want God is geen poppenkast, aldus de
toenmalige clerus. Hoogtepunt in het genre was ongetwijfeld zijn
Messiah,
een avondvullend werk dat in 1742 in het Ierse Dublin zijn première
beleefde. Het publiek stroomde massaal toe. In verband met verwachte
drukte gaf de organisatie zelfs te kennen dat hoepelrokken bij de
vrouwen uit den boze waren, en mannen bij binnenkomst hun sabel
moesten inleveren. Dat waren nog eens tijden.
Het
stuk over leven en werk van Jezus Christus werd aangekondigd als
Grand Musical
Entertainment –
opvallend voor een stuk met gewijde tekst. De inhoud mag dan zo vroom
zijn als wat, moeten de Ieren hebben gedacht, wij verkopen het gewoon
als een gezellig avondje theater. Gek genoeg hadden ze niet helemaal
ongelijk: Händels muziek bediende zich van exact dezelfde procedés
als bij zijn Italiaanse opera's.
Grootste
troef was ongetwijfeld het voorzien van belangrijke woorden van een
enorme virtuoze riedel noten – coloraturen in jargon. Zingt u maar
eens Altijd is
Kortjakje ziek,
terwijl u op dat laatste woord allerlei toonladders omhoog en omlaag
zingt, totdat u geen adem meer heeft. Belangrijke aanbeveling: het
tempo stevig opvoeren. Een beetje pronken met je virtuositeit mag per
slot van rekening best. Zo ging dat toen met zangers, zo gaat dat nu
met voetballers.
Gepubliceerd op 18 december 2019 in Dagblad De Limburger
Geen opmerkingen:
Een reactie posten